
Russia in translation
The research team asks how translated literature constructs, reproduces and questions images of other cultures and societies. Translation is usually (and mistakenly) understood as a neutral activity. However, translation can involve politically and ideologically coloured processes of selection and editing, through which the original work is shaped to fit the literary field of the target culture. The research team will study translation practices and processes that usually ”get lost” in the finished translation. In particular, the research focuses on translations of Russian-language fiction and non-fiction on Russia published in the 21st century. In Finland, readers of Russian literature have traditionally believed that works of fiction provide information about Russian society and history. Is this perception changing? We will also try to find out, how the translation and reception of Russian literature in Finland is changing as a result of Russia’s invasion of Ukraine.
Cooperation
-
Malin Podlevskikh Carlström
-
Rebekka Thrainsdottir
Publications
-
Havumetsä, N., H. Kemppanen, M. Sorvari, E. Vottonen 2024. “Paratekstianalyysi suomennoskirjallisuuden tutkimusmenetelmänä [Paratext analysis as a research method in literary translation into Finnish].” Mikael: Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen aikakauslehti, 17, 1, 58–72, DOI: 10.61200/mikael.137428
Havumetsä, Nina. 2025. “This Is Not Fiction: Russia and the Soviet Union in Finnish Translated Nonfiction in 2000–2023.” Perspectives 33 (3): 483–501. doi:10.1080/0907676X.2025.2450642.
Sorvari, Marja. 2024. “The Reception of Post-Soviet Russian Fiction through the Peritexts of Finnish Translations.” Perspectives 33 (3): 418–31. doi:10.1080/0907676X.2024.2355189.
Sorvari, Marja, Nina Havumetsä, and Erja Vottonen. 2025. “Russia in Translation: Nordic Perspectives.” Perspectives 33 (3): 411–17. doi:10.1080/0907676X.2025.2477370.
Vottonen, Erja. 2024. “Reception of Finnish Translations of Contemporary Russian Fiction: Unveiling Cultural Perceptions through Book Reviews.” Perspectives 33 (3): 432–49. doi:10.1080/0907676X.2024.2355200.
-
Sorvari, Marja, Nina Havumetsä, and Erja Vottonen. 2025. “Russia in Translation: Nordic Perspectives.” Special issue of the journal Perspectives 33 (3).
Posters and presentations
Professors
Senior Researchers
Post-doctoral Researchers
Publications
5 items-
Suomalaisvenäläiset kirjallisuussuhteet uuden bibliografisen ja arkistotiedon valossa: Tomi Huttusen toimittama teos avaa ylirajaista suomalaisen kirjallisuuden historiaa monipuolisesti
Sorvari, Marja. 2025. Mikael : Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen aikakauslehti. 18: 133-139 B1 Non-refereed journal articles -
This is not fiction: Russia and the Soviet Union in Finnish translated nonfiction in 2000–2023
Havumetsä, Nina. 2025. Perspectives: studies in translation theory and practice. 33: 483-501 A1 Journal article (refereed), original research -
Paratekstianalyysi suomennoskirjallisuuden tutkimusmenetelmänä
Havumetsä, Nina; Kemppanen, Hannu; Sorvari, Marja; Vottonen, Erja. 2024. Mikael : Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen aikakauslehti. 17: 58-72 A1 Journal article (refereed), original research -
Reception of Finnish translations of contemporary Russian fiction: unveiling cultural perceptions through book reviews
Vottonen, Erja. 2024. Perspectives: studies in translation theory and practice. [Epub ahead of print 21 May 2024]: 1-18 A1 Journal article (refereed), original research -
The reception of post-Soviet Russian fiction through the peritexts of Finnish translations
Sorvari, Marja. 2024. Perspectives: studies in translation theory and practice. [Epub ahead of print 29 May 2024]: 1-14 A1 Journal article (refereed), original research